英語で「親知らずが痛い」ってなんて言うんだ
カメラ:D700、 レンズ:Nikkor AF-S Micro 60mm F2.8G ED、ISO:800、絞り優先、ブラケット:-2〜+2、ホワイトバランス:オート
ここ数日、親知らずがうっすら暴れていて、大変いじっかしい状況です。
この状況を英語で説明したらどうなるのかなと思いましたが、脳内辞書に「親知らず」という単語がないことに気付き、辞書を引いてみると、wisdom teeth(tooth)とありました。が、全然wisdomじゃないし。知性感じないし。
仕事もロクに集中できないので、ニエニエ悶絶しながら和訳を考えました。
日本人の感性を反映させ、no parents know。略してNPK。My NPK hurts lately baby.
語呂いいです。なんとなく卑猥な感じするし。仕事する気ゼロです。
写真は目黒郵便局近く、バスの集い場。
関連記事
- ブラウザ越しに見える色なんて所詮偽物
- ストックフォト審査に通りやすい写真の撮り方、押さえるべき4ヶ条
- 踊り場から夜景@目黒某ビル
- フレームフレーム@目黒某ビル
- photomatix日本語版ダウンロードスタート!
- 2016年10月、11月のストックフォト売り上げ報告
- 誰も教えてくれない、しかし都内最強の婚活を伝授しよう
コメント: 2
Toshiro
>shockatzさん
ありがとうございます〜。
最近作風の分岐点にいる感じがします。セッティングに「迷う楽しさ」がいい感じです。
shockatz
バス・バス・バス
夜間照明に浮かび上がる生命たち。
美しいトーンにただただ脱帽です。