ファーストキッチンのナプキンに書いてあるステートメントが中学生レベル

カメラ:D700、 レンズ:SIGMA 20mm F1.8 EX DG、ISO:200、絞り優先、ブラケット:-2〜+2、ホワイトバランス:オート
ナプキンとかに印刷されてる First Kitchen ロゴ下のステートメントですがね。
You will have valuable times with this beverage. Enjoy to drink and valuable times.
Designed by Shinsuisha Inc.
和訳
「この飲み物ですてきな時間を過ごせます。飲む事ですてきな時間を楽しんでください。シンスイ社デザイン」
・・・突っ込みどころ多すぎです。中学生とかが着てるワケわからないTシャツレベルの英語。
言いたい事は分かるからせめて「Take valuable times and enjoy drinking our bevarage. Have fun! relax!」とかにしてくれないかな。アルファベット並べりゃカッコいいと思ってるのかしら。あとタイプの中にそれデザインした会社名入れるか?部長がアホなのか誰が許可してんのか。
店舗展開や業態がパっとしないのはこういうところのQCがズサンだからじゃないかな?どない?がんばって?代わりに作ってと依頼いただければやらせていただきますよ?
味はそこそこ好きなんだけどね。こういうの見ると残念な気持ちに。
関連記事
- 家の前のオブジェ様@田端
- それでも夜中の散歩は廻っている
- 貯水塔が奇麗ですね@田端
- 2012年2月のストックフォト売り上げと、これからストックフォトを始めようとしている方へのアドバイス
- ストックフォトは不正利用に対する賠償をユーザー側にも還元すべき
- ストックフォト売り上げ@2011年11月
- 黄色い不動産@田端
コメント: 2
Toshiro
>MSAさん
臆面も無く異文化を輸入できるからこそ日本は強いのですが、「許容・反芻する」という行為が抜けるとただのアホですからね。バカはどこまでもバカです。

MSA
以前仕事でご一緒した某有名インテリアデザイン事務所の方たちは、女性菓子職人が作業する厨房の名前をパティシエンヌと名付けてました。フランス語で女性菓子職人は正しくはパティシエールとなります。フランス語もろくに知らないのに、パリジェンヌと同様に女性なら何にでもエンヌとつければ、なんかかっこいいじゃんみたいな感じなんでしょう。日本人のなさけないところですね